日中交流の記事一覧

どのようにして外国語を学んでいくのか

最近昔見ていたアメリカのドラマ「フレンズ1-10シーズン」を再度視聴しています。 ここ数年、中国語学習に力を入れており、英語に触れる機会がまったくなかったためです。 それでも、コロナ前は、半年に1度はアメリカ出張があり、否応なしに英語を使う...
餃子交流会に関して

アメリカの魅力、、、

コロナウィルスの感染が広まって、1年以上の歳月が経ちます。日本ではまだまだ収束の目途が立っていない中、先日アメリカ在住の先輩とzoomでお話しをしました。こちらの先輩自体、2回のワクチン接種が終わっており、ロサンゼルスでは順調に経済活動がス...
皮から作る餃子交流会の運営に関して

今僕が伝えたいこと、、、~日中交流はチャンスでしかない~②

前回のブログで、中国が香港の独立を認める事は決してないと書きました。 今回は、その理由をお伝えしたいと思います。下記の風刺画をみてください。 西欧諸国、そして日本が中国を分割している、風刺画です。 122年前、日清戦争後の1898年、英仏露...
日中交流の記事一覧

今僕が伝えたいこと、、、~日中交流はチャンスでしかない~①

ここ最近香港で、国家安全法が施行され、連日ニュースで取り上げられ、中国バッシングを目にしています。 そして、昨日、私が運営している皮から作る餃子交流会への投稿にも、 「中国人とは仲良くしない!」 というコメントがありました。 この様なコメン...
餃子交流会に関して

覆盖保存和另存为…上書保存と別名保存、、、

《上書き保存》用中文叫覆盖保存。英语的话save。《名前をつけて保存》用中文叫另存为。英语的话save as…。 【覆盖保存】とは、上書き保存。英語で言うと、save。【另存为】とは、名前をつけて保存。英語で言うと、save as…。 这是...
日中交流の記事一覧

中国の女性は、ぽっちゃりに寛容?

昨年、仕事でシンガポール🇸🇬へ行ったのですが、シンガポールの街を歩いていると、シュッとした男性を多く見かけました。*シュッととは、引き締まった身体つきの男性。聞くところによると、シンガポールの恋愛市場では、筋肉質な男性がモテるとかなんとか。...